Сай ([info]icemon) wrote,
@ 2006-09-25 22:38:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Current mood: drained
Entry tags:Если есть рай, армия, наша война, переводы

"Если есть рай..." - пролог
Читаю сейчас книгу Рона Лешема "Если есть рай..." (רון לשם - אם יש גן עדן). давно, очень давно на меня книга так не действовала. она была написана про последние месяцы пребывания израильских войск в Ливане в конце 90-х, но стала особенно актуальна во время нашей второй ливанской войны, 2006 года. книга получила литературный приз "Сапир" за этот год. найти и прочитать.

привожу тут кусок из книги.

"...Йонатан уже не увидит нас стареющими. Он всегда говорил: "Мы никогда не будем более красивыми, чем сейчас", а я спрашивал, должно ли это меня подбадривать, потому что оптимизма эта фраза в меня совершенно не вселяет.

Слышь, ты спятил? Не знаешь эту игру? Не может быть, что не знаешь. Она называется "Он уже не...", и в нее играют, когда погибает друг. Кто-то бросает его имя в компании, и каждый должен закончить предложение, чтó он уже не сделает. Часами так можно сидеть и говорить, на футбольной площадке, например. Или посреди ночи, ни с того ни с сего, будишь всех, через минуту после того, как все уснули. Или когда ты дома, занят своей подругой, о нас даже не думаешь, меньше всего тебе охота сейчас играть в эту игру. И вдруг - бах! Звонит телефон, мы на проводе, говорим тебе "Йонатан больше не...", и ты должен, все должны, придумать продолжение, такие правила, и каждый раз другое, нельзя повторяться. Например:


Йонатан больше не поведет своего младшего брата в кино. Йонатан не увидит, как Апоэль возьмет кубок. Йонатан не услышит новый альбом Эйяля Голана. Он не увидит, как Шону достанется самая страшная блядь в Наарии, и еще после того, как он ржал над нами всеми, урод. Он не узнает, как это хреново, когда у тебя не стоит. Он не узнает, насколько это классно, когда мама гордится тобой, что тебя взяли в универ. Ну или в колледж, тоже неплохо. Его не будет на похоронах его дедушки, он не узнает, выйдет ли замуж его сестра, не помочится вместе с нами с самого высокого утеса в Южной Америке, не спустится на лыжах с вершины Чакалатая.

Йонатан никогда не узнает, что такое снимать квартиру вместе со своей подругой. Он не узнает, что такое зайти с ней в Кастро, когда выходит новая зимняя коллекция, или потащиться в кондитерскую посреди ночи, под дождем, потому что ей вдруг захотелось пончик, а ты ведь идиот, ты никогда не мог сказать ей "нет". А я вот думаю, как же мне повезло, что я уже бегал как-то за пончиками под дождем.

И он не изменит ей, не узнает, что такое раскрутить самую классную телку в стране, одну стерву из Хайфы, которой ты нужен всего на одну ночь, и ты понимаешь, правда, слишком поздно, что это совершенно не стоило того, и твоя любовь уходит. Он не поймет, насколько это больно. И он никогда не узнает, что такое сидеть на траве с маленьким мальчонкой, своим мальчонкой, и рассказывать ему, какие мы были крутые в засадах в Ливане. Геройские вещи мы там проворачивали. Он не расскажет. Много вещей Йонатан уже не.

Йонатан не узнает, какую песню пели над его могилой. "Песнь Ступеней", в какой-то современной обработке, она стала его песней. У каждого погибшего есть своя песня, которая всегда будет сопровождать его друзей после похорон. Много месяцев они продолжают слушать ее, снова и снова, и им не надоедает.

Йонатан никогда не узнает, как санитар Ривер плакал над его телом, не мог отпустить, развалился, размазался весь над ним. Как грудной ребенок он ревел. Йонатан не узнает, как Форман и я лазили весь день по склону горы в поисках его головы. Когда ракета попала в его пост, голову оторвало и она улетела в реку Литани. Мы не могли поверить, что она укатилась так далеко, аж до реки, но так оно и было, и мы в конце концов были вынуждены прекратить поиски. И я склонился к нему в дыму, схватил его тело двумя руками, тело без головы, но он этого не знал. Огонь полыхал вокруг, а мы стреляли, и стреляли, и стреляли, во все стороны, как будто нам должно было стать легче от этого. В нас что-то переломилось. А еще вчера мы танцевали вальс, в нашей маленькой берлоге, и зажигали свечи, и нам было хорошо, и вот все, конец. И он никогда об этом не узнает. Никогда.

Йонатан больше не вдохнет всей грудью запах сладкого пота, смешанный с ароматом нежного шампуня, во время длинной ночи бурной любви, ночи, которую мы все пережили в ту неделю, когда вернулись из Ливана, когда все закончилось. Йонатан даже не узнает, что мы ушли из Ливана..."


Продолжение: глава 1.

кстати, "песнь восхваления" (שיר המעלות), упомянутая в этом отрывке, присутствует в песне из предыдущего поста, две строчки процитированны почти точно. совпадение?...



(Post a new comment)


[info]artefuckt
2006-09-25 07:56 pm UTC (link)
хорошо перевел.

(Reply to this) (Thread)


[info]icemon
2006-09-25 08:17 pm UTC (link)
спасиб

(Reply to this) (Parent)


[info]pelageyushka
2006-09-25 08:01 pm UTC (link)
Сай, только переводи. не пиши сам.

(Reply to this) (Thread)


[info]icemon
2006-09-25 08:18 pm UTC (link)
ок палиначка, записано

;)

(Reply to this) (Parent)(Thread)(Expand)

(no subject) - [info]pelageyushka, 2006-09-25 08:25 pm UTC (Expand)

[info]obla
2006-09-25 08:05 pm UTC (link)
где то это я уже читала, либо отрывок, либо всю книгу,вот только где- не помню.

Сай, не пиши сам! :)

(Reply to this) (Thread)


[info]icemon
2006-09-25 08:19 pm UTC (link)
отрывки не исключено, что печатались в прессе

а почему самому не писать? вы уже решите :)

(Reply to this) (Parent)


[info]meangel
2006-09-25 08:05 pm UTC (link)
Дико сентиментально. Очень часто такое встречаю в ивритской прозе, поэтому не выношу ее, за редким исключением. Там обязательно будет кровь, слезы и сладкий пот.

извиняюсь, если задела чьи-то чувства.

(Reply to this) (Thread)


[info]icemon
2006-09-25 08:25 pm UTC (link)
мои не задела.

просто я сам иногда удивляюсь, как простой и незатейливый китч достает до самого нутра, чуть ли не на слезу прошибает. а дело все в том, что только если сам там был, то знаешь, что это такое. как это ни банально звучит, но пока сам не переживешь, не поймешь.

и кстати, это не типичный отрывок, просто мне понравился.

(Reply to this) (Parent)(Thread)(Expand)

(no subject) - [info]meangel, 2006-09-25 08:36 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]icemon, 2006-09-25 08:44 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]funtya29, 2006-09-26 05:38 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]meangel, 2006-09-26 05:55 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]meangel, 2006-09-26 06:29 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]funtya29, 2006-09-26 06:32 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]meangel, 2006-09-26 06:37 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]funtya29, 2006-09-26 06:56 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]meangel, 2006-09-26 07:01 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]funtya29, 2006-09-26 07:04 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]meangel, 2006-09-26 07:11 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]funtya29, 2006-09-26 07:15 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]meangel, 2006-09-26 07:21 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]funtya29, 2006-09-26 09:32 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]meangel, 2006-09-26 10:49 pm UTC (Expand)
(no subject) - (Anonymous), 2006-09-27 07:32 am UTC (Expand)
(no subject) - [info]icemon, 2006-09-27 08:19 am UTC (Expand)
(no subject) - [info]meangel, 2006-09-27 08:27 am UTC (Expand)
(no subject) - [info]scorpeli, 2007-03-07 02:51 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]icemon, 2007-03-07 04:43 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]scorpeli, 2007-03-07 04:45 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]tullamoredew, 2007-05-01 03:50 pm UTC (Expand)

[info]propaga
2006-09-25 08:08 pm UTC (link)
это ты перевел ? :))

переводи !

(Reply to this) (Thread)

нет, не я
[info]icemon
2006-09-25 08:26 pm UTC (link)
спасиб

(Reply to this) (Parent)


[info]jonathansg
2006-09-25 08:09 pm UTC (link)
читал (читаю сейчас), она в стеймацки продается, в мягкой обложке.
меня нервировало местами собственное имя и до конца пока не одолел.
хорошая книга.

(Reply to this) (Thread)


[info]icemon
2006-09-25 08:27 pm UTC (link)
дочитай. сильно.

(Reply to this) (Parent)


[info]igal_istttt
2006-09-26 05:27 am UTC (link)
Книгу читал. Хорошая книга.

(Reply to this) (Thread)


[info]icemon
2006-09-26 06:02 am UTC (link)
о, привет. ты куда это пропал?

(Reply to this) (Parent)(Thread)(Expand)

(no subject) - [info]igal_istttt, 2006-09-26 08:36 am UTC (Expand)
(no subject) - [info]icemon, 2006-09-26 08:38 am UTC (Expand)

[info]zlena
2006-09-26 01:33 pm UTC (link)
молодца, действительно хорошо перевёл. воще тебе респект, что на иврите добровольно читаешь книжки.

(Reply to this) (Thread)


[info]icemon
2006-09-26 01:52 pm UTC (link)
спасиб, большое.
я не так много читаю, просто всегда предпочитаю читать оригинал. а эту книжку уж очень хвалили, и тема мне близкая.

(Reply to this) (Parent)

Конструктив
[info]tuss
2007-01-23 12:08 pm UTC (link)
Слово "релевантно" в русском не используется, это калька с английского, я бы заменила его словом "актуально" :)

(Reply to this) (Thread)

Re: Конструктив
[info]icemon
2007-01-23 12:13 pm UTC (link)
спасибо, изменю :)
а как сам перевод?

(Reply to this) (Parent)(Thread)(Expand)

Re: Конструктив - [info]tuss, 2007-01-23 12:15 pm UTC (Expand)
Re: Конструктив - [info]icemon, 2007-01-23 12:17 pm UTC (Expand)

[info]kochenkov
2007-04-21 12:06 pm UTC (link)
мне понравилось, иду читать дальше

(Reply to this) (Thread)


[info]icemon
2007-04-21 03:33 pm UTC (link)
большое спасибо.

(Reply to this) (Parent)


[info]lady_wave
2007-04-24 06:40 am UTC (link)
Прекрасный перевод. И таки-да, пробрало до костей. Кича не увидела совсем, увидела живую жизнь. Спасибо!

(Reply to this) (Thread)


[info]icemon
2007-04-24 08:18 am UTC (link)
большое спасибо.
может быть немного китча и присутствует, но все же последнее предложение пробирает до костей, это верно.

(Reply to this) (Parent)(Thread)(Expand)

(no subject) - [info]lady_wave, 2007-04-24 01:51 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]icemon, 2007-04-24 09:12 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]meangel, 2008-11-27 05:13 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]icemon, 2008-11-27 07:28 pm UTC (Expand)
(no subject) - [info]meangel, 2008-11-27 07:33 pm UTC (Expand)

[info]dan_tist
2007-04-27 06:38 am UTC (link)
Благим делом занимаетесь, товарищ.
Рон Лешем довольно скользкий тип, но книжка у него получилась воистину культовая. Так что перевести её - мицва.

Одно замечание: насколько я помню, "שיר המעלות" - имеются в виду не "מעלות" как "добрые черты характера", а просто "ступени". То есть, "Песнь на ступенях", исполнявшаяся левитами при подьеме в Храм. Тем более, что наши историки утверждают, что в Храме было 15 ступеней, а в Теилим именно 15 глав начинающихся словами "שיר למעלות".

В данном случае, я так понимаю, имеется в виду глава תהילים קכ"א:
שיר למעלות, אשא עיני אל ההרים, מעין יבוא עזרי.

(Reply to this) (Thread)


[info]icemon
2007-04-27 12:13 pm UTC (link)
большое спасибо.

насчет песни спорить не буду, потому что некомпетентен. есть разные интерпретации ее названия, например такая: "Шир ле-Маалот из Тэилим, она же Песнь Восхождения (песня на восход), она же, для православных - Псалом 120, для католиков - 121-вый". надо будет узнать у какого-нибудь русскоязычного религиозного человека.

(Reply to this) (Parent)(Thread)(Expand)

(no subject) - [info]chenai, 2008-01-17 12:12 am UTC (Expand)
(no subject) - [info]icemon, 2008-01-17 07:28 am UTC (Expand)
(no subject) - [info]chenai, 2008-01-17 08:20 am UTC (Expand)
(no subject) - [info]icemon, 2008-01-17 08:22 am UTC (Expand)

[info]tzarapina
2007-05-03 11:42 am UTC (link)
молодец! отличный перевод.
учитывая то, что на данный момент сама ее читаю в оригинале, видно что не приписывал!

(Reply to this) (Thread)


[info]icemon
2007-05-05 10:05 am UTC (link)
спасибо.

(Reply to this) (Parent)


[info]obormot_
2007-05-07 07:56 am UTC (link)
найди бы эту книгу в электронном варианте...

(Reply to this) (Thread)


[info]icemon
2007-05-07 08:07 am UTC (link)
ничем помочь не могу, у меня бумажный формат.

(Reply to this) (Parent)


[info]asnat
2008-04-17 11:48 am UTC (link)
Спасибо, очень интересно. А Вы где-то кроме ЖЖ это публиковали? И кому принадлежат права, там в книге не написано? А то у меня есть некоторое предложение.

(Reply to this) (Thread)


[info]icemon
2008-04-17 01:23 pm UTC (link)
спасибо.
нигде не публиковал. делаю это чисто из интереса.
права, я думаю, принадлежат автору и издательству, так вроде принято.

(Reply to this) (Parent)


Create an Account
Forgot your login?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…